måndag 29 september 2008
El vino -Lección de español
Estimados estudiantes de la lengua española,
El vino es una parte relevante de la cultura española, ya que acompaña nuestras comidas, las reuniones de amigos y las celebraciones más importantes. También es uno de los motores de nuestra economía: en torno a él existe una próspera industria. Aprovechando que estamos en octubre, el mes de la vendimia, en esta lección vamos a hablar del vino.
Nuestra lección de octubre presenta los siguientes contenidos:
1) Un texto sobre la vendimia en el que se describen los trabajos propios de la recolección de la uva y las fiestas populares relacionadas con ella.
2) Un ejercicio sobre la situación geográfica de las zonas vinícolas de España.
3) Un ejercicio sobre expresiones idiomáticas relacionadas con las uvas y el vino.
1) La vendimia: trabajo y diversión (nivel A2/B1).
Con los meses de septiembre y octubre llega el otoño, y también la recolección de la uva, llamada vendimia. Muchas personas trabajan para convertir los frutos de la vid en vino. La vendimia empieza con la recogida y selección de los racimos adecuados. A continuación, las uvas se trasladan hasta el centro de producción con la mayor suavidad posible para no dañarlas y se pisan para obtener el mosto. A partir de aquí comienza el proceso de elaboración, que variará dependiendo del vino que se quiera obtener: tinto, blanco, rosado, dulce, cava o jerez.
Tras el trabajo, es momento de celebrar la cosecha por todo lo alto. Las fiestas de la vendimia que se hacen en muchas localidades de España son una muestra del carácter y las costumbres populares típicas del mundo del vino. Estas fiestas, además de ser muy divertidas, ofrecen la oportunidad de conocer de cerca algunas de las tareas propias del proceso de elaboración del vino. Entre ellas están la tradicional pisada de la uva y la degustación del primer mosto. También es frecuente la organización de actos relacionados con la enología, como catas, comidas al aire libre o visitas a bodegas. El programa suele incluir otras actividades de tipo cultural, como concursos, danzas folclóricas, desfiles o espectáculos teatrales.
Por ejemplo, las Fiestas de la Vendimia Riojana llenan de colorido y diversión la región de La Rioja; hay encierros, desfiles de carrozas, música, comidas populares y deportes de pelota. Por su parte, Jerez de la Frontera celebra las Fiestas de Otoño, durante las cuales se rinde homenaje a tres elementos emblemáticos de la cultura jerezana: el vino, el caballo y el flamenco.
¿Verdadero o falso?
1. La vendimia es la recolección de la uva y la elaboración del vino. V / F
2. En las fiestas de la vendimia, la mayoría de la gente bebe mosto. V / F
3. En las fiestas de la vendimia intervienen otras tradiciones españolas. V / F
Glosario:
-la recolección: harvesting.
-la vendimia: grape harvest.
-la vid: vine.
-el racimo: bunch (of grapes).
-la suavidad: gentleness.
-dañar: to damage.
-pisar: to tread.
-el mosto: must, grape juice.
-la cosecha: harvest.
-la tarea: task.
-la degustación: tasting.
-la enología: oenology, enology.
-la cata: wine tasting.
-la bodega: wine cellar.
-el desfile: parade.
-el encierro: bull running.
-la carroza: carriage.
-rendir homenaje: to pay tribute.
2) Geografía del vino español (nivel desde A1).
España es el país con mayor extensión de viñedos del mundo y el tercer productor de vino, detrás de Francia e Italia. Se cultivan uvas de distintas variedades en todas las regiones españolas, y las diferentes condiciones geográficas y climáticas dan a los vinos unas características específicas. Cada zona productora tiene una denominación de origen que certifica la calidad de sus vinos. Relaciona las siguientes denominaciones de origen de vinos españoles con su situación geográfica:
1. Ribera del Duero.
2. Jerez.
3. Rías Baixas.
4. Rioja.
5. La Mancha.
6. Lanzarote.
7. Penedés.
a) Está en Galicia y es la tierra del albariño, un vino blanco perfecto para combinar con el marisco.
b) Se encuentra en la provincia de Cádiz, en el oeste de Andalucía. Entre sus vinos destacan el fino, el moscatel y el oloroso.
c) Es una de las islas más bellas de España. Las vides crecen en lava volcánica.
d) Se extiende a lo largo de más de 100 km del curso de uno de los ríos más importantes de España, en la región de Castilla y León.
e) Está en el noreste de España, cerca de Barcelona. Tiene un importante Museo del Vino.
f) Está situada al sur del País Vasco y Navarra. Es conocida por sus vinos tintos.
g) Es la zona vinícola más extensa de España y ocupa gran parte del sur de Castilla, la tierra de Don Quijote.
Glosario:
-el viñedo: vineyard.
-cultivar: to grow, cultivate.
-la calidad: quality.
-la tierra: land.
-el marisco: seafood.
-bello/a: beautiful.
-extenderse: to stretch, extend.
-a lo largo de: along.
-vinícola: wine-growing, wine-making.
3) Expresiones relacionadas con las uvas y el vino (nivel A2).
Aquí tienes unos diálogos cortos que incluyen expresiones relacionadas con las uvas y el vino. Selecciona la opción que consideres adecuada para sustituirlas. A continuación puedes ver el origen y el uso de cada expresión.
Diálogo 1.
> Ayer, en la fiesta, Pedro me dijo que está enamorado de mí. Pero yo creo que había bebido demasiado y estaba borracho.
> ¿Sí? Pues ya sabes lo que dicen: "In vino veritas".
> ¿Tú crees?
a) Los borrachos no guardan secretos.
b) Los borrachos nunca dicen la verdad.
c) El vino es malo para la salud.
Diálogo 2.
> ¿Has terminado ya?
> No, todavía no.
> Pues ya son las diez de la noche. Date prisa, porque nos van a dar las uvas.
> No te preocupes, que ya termino.
a) Vamos a beber vino en la cena.
b) Vamos a terminar muy tarde.
c) Nos van a invitar a comer uvas.
Diálogo 3.
> ¿Sabes algo de Joaquín?
> ¡Qué va! Nos vemos de uvas a peras.
a) En la frutería.
b) Frecuentemente.
c) Con poca frecuencia.
Diálogo 4.
> ¿Sabes que José Miguel va a convertir su bar en un restaurante?
> No lo sabía. ¿Qué tipo de restaurante?
> De cocina moderna, una combinación de varios estilos.
> Seguro que se sube a la parra.
a) Pone unos precios excesivos.
b) Decora el restaurante de forma extravagante.
c) Se sube a la segunda planta.
Diálogo 5.
> ¿Qué tal con tu nuevo jefe?
> No muy bien. Sabe mucho de contabilidad, pero tiene mala uva.
> Tranquilo, debes tener paciencia.
a) No sabe relacionarse con sus compañeros de trabajo.
b) Tiene mal carácter.
c) Habla mal el español.
Glosario:
-borracho/a: drunk.
-guardar: to keep.
-darse prisa: to hurry.
-qué va: no, of course.
-extravagante: outlandish.
-planta: floor.
-contabilidad: accounting.
-tener mal carácter: to be ill-tempered.
1. "In vino veritas" es una frase latina que se atribuye a Plinio el Viejo (siglo I de nuestra era) y significa que "en el vino está la verdad", es decir, que una persona, cuando está borracha, desinhibida por los efectos del alcohol, no dice mentiras e incluso se atreve a decir lo que no diría en estado sobrio.
2. "Nos van a dar las uvas": esta expresión exagerada significa que, si tardamos mucho, va a llegar el día de Nochevieja. En España hay una tradición que consiste en comer una uva a cada campanada que da el reloj a las 12 de la noche del día 31 de diciembre, para empezar bien el Año Nuevo. Si se consiguen tomar las 12 uvas a tiempo, es símbolo de buena suerte.
El origen de esta tradición se remonta al año 1909, cuando hubo una gran producción de uvas y, para deshacerse del excedente, unos viticultores inventaron el rito de tomar las uvas de la suerte en la última noche del año. Esta idea tuvo mucho éxito y se convirtió en un gran negocio. En la actualidad, en diciembre se facturan las uvas por millones, e incluso se venden en latas y sin pepitas.
3. La expresión "de uvas a peras" da idea de algo que sucede en intervalos de tiempo muy largos, con poca frecuencia. Asociamos la recogida de las uvas al otoño, en especial a los meses de septiembre y octubre, y la de las peras al final del verano, en agosto. Por tanto, desde la recogida de las uvas a la de las peras transcurre un año entero.
4. "Subirse a la parra", vieja expresión castellana, suele referirse a las transacciones comerciales, cuando un comerciante sube excesivamente los precios de los productos en su establecimiento, después de un éxito publicitario o aprovechando circunstancias ajenas al propio negocio. También significa darse importancia, tomarse atribuciones que no corresponden.
La parra es una vid que está elevada artificialmente para que extienda mucho sus ramas. No está bien visto subirse a una parra para aprovecharse y comerse todas las uvas.
5. "Tener mala uva" es tener mal carácter, mal genio, incluso malas intenciones. Esta expresión hace referencia al mal sabor de las uvas podridas, que pueden confundirse con las buenas en el racimo. Existe otra expresión con el mismo significado, "tener mala leche".
Glosario:
-desinhibido/a: uninhibited.
-atreverse: to dare.
-sobrio: sober.
-la campanada: stroke.
-el viticultor/a: wine grower.
-el éxito: success.
-el negocio: business.
-la lata: tin.
-la pepita: seed.
-la parra: climbing grapevine.
-aprovechar(se): to use, take advantage.
-la rama: branch.
-tener mal genio: to be bad tempered.
-el sabor: flavour.
-podrido/a: rotten.
Las soluciones las encontrarás en esta página, junto con algunos ejercicios complementarios.
Denna lektion är tack vare Hispalense.
torsdag 25 september 2008
Día Europeo de las Lenguas
Kom förbi!
Kalendarium
Konsert
26 september 2008
Natalia Koziarz - piano Polska institutet
Olika aktiviteter
26 september 2008
Europeiska språkdagen på Östermalms bibliotek
Filmvisning
26 september 2008
Baskien och dess film Instituto Cervantes, Bryggargatan, 12A
Workshops
26 september 2008
Språkdagen i Studio 3 Kulturhuset, Stockholm
Olika aktiviteter
26 september 2008
Kom och fira Europeiska språkdagen i Kista bibliotek!
onsdag 24 september 2008
Curso de español Paraguay prepara recetas peruanas
SPANORAMA strävar efter att kombinera upplevelser i inlärningsprocessen av spanska språket. Grupp "Paraguay" med utbildaren, Christabel, från Perú, lagade flera peruanska recept såsom: "Causa Rellena de Atún" och "Coctel de Algarrobina".
Följ du med genom bilderna och lär dig laga dessa goda recept.

Causa Rellena de Atún:
Para 10 porciones
Ingredientes
2 kilos de papa amarilla
3 limones
1 cebolla
2 cucharadas de aceite
2 ajíes frescos
3 huevos duros
sal y pimienta
Relleno
2 latas de filete de atún al agua
1 taza de mayonesa
2 cebollas
1 tomate
3 huevos duros
Preparación
Cortar el ají en dos, sacar las pepas y las venas; después, lavarlo directamente con agua en el caño. Licuarlo con el jugo de los limones a fin de obtener una pasta. Hacer un puré de papas y agregar el aceite, ají, sal y pimienta. Reservar. Mezclar el atún, el tomate y la cebolla.
Intercalar en un molde capas de puré de papa y de relleno. Finalmente, decoramos con los huevos cortados y las aceitunas.
Se recomienda refrigerar durante 20 minutos y servir
*El atún puede ser reemplazado por pollo sancochado desmenuzado. También podemos decorar la causa con perejil y tomate. Asimismo, se puede preparar una capa adicional de relleno donde se mezclan palta, cebolla y mayonesa.
Cóctel de algarrobina
Para 4 personas
Ingredientes
1 taza de leche evaporada
½ taza de pisco
¼ de taza de jarabe de algarrobina
4 cubos de hielo
Azúcar
Canela molida
Preparación
Licuar todos los ingredientes menos la canela en la licuadora. Agregar los cubos de hielo y seguir licuando. Rectificar el sabor.
Servir en vasos pequeños o copas como aperitivo. Espolvorear con canela molida antes de servir.
Las fotos...

En las primeras están Helena, Johanna tomando un coctel de Algarrobina.

Mia cortando la cebolla. De ahí la Causa.
Las últimas son de Mia y Johanna probando Pisco, que es la bebida nacional del Perú y tiene 42 grados.
Saludos, Christabel & Equipo de SPANORAMA Blogg
måndag 22 september 2008
Algunas veces, A veces -Då och då
A veces.
‘En algunas ocasiones’: «A veces llueve sin previo aviso» (Parra Obscenidad [Chile 1984]).
Son arcaicas otras fórmulas como a las veces, a la de veces o a las de veces.
Es propio del habla popular de algunos países americanos,y desaconsejable en el habla culta, decir en veces, en lugar de a veces.
Anpassad av Rosalba Martinez.
¡Dilo de una buena vez! -Säg det med en gång!....
De una buena vez. ‘Por fin o definitivamente’. Es calco de la locución francesa "une bonne fois" y su uso está bastante más extendido en América que en España: «La tía Francisca trató de convencerla de que capitulara de una buena vez antes de que fuera demasiado tarde» (GaMárquez Vivir [Col. 2002]).
Son equivalentes y más recomendables otras locuciones más usuales o más propiamente españolas, como de una vez, de una vez para siempre o de una vez por todas, esta última también procedente del francés (une fois pour toutes), pero más asentada en el uso que de una buena vez.
Anpassad av Rosalba Martínez.